ネイティブ英語#15:Can I pick your brain?ってどういう意味?【英語イディオム】

※当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

仕事中など、わからないことがあって誰かに聞きたいとき、英語でどうやって声をかけたらいいでしょうか?

 

May I ask a question? Can I ask you something? 

といってももちろん問題はありませんが、さらに上のレベルの英語を目指すなら、ネイティブらしい聞き方も使えるようになりたいですよね。

 

そんな時に使えるのが

 

Can I pick your brain?

ちょっと教えてほしいんだけど。

です。

 

pick someone’s brainの意味は、

pick someone’s brain:
to ask someone who knows a lot about a subject for information or their opinion (Cambridge Dictionary)

つまり、「ある事柄について、自分より詳しい人に情報や意見を求めること」で、

「知恵を借りる」と訳されることが多いです。

 

pick には「~をつまみとる、~を摘む」という意味がありますから、pick someone’s brainは文字通り、誰かのbrain(頭脳)をつまむ、つまり「知恵を借りる」となるわけです。

 

何か自分より詳しい人の頭脳を拝借するときに使われるので、質問したいときにいつでも使えるわけではありません。

○○さんはどこにいるか知ってる?や○○の納期はいつですか?というような質問には使えません。

 

よく合わせて使われる前置詞としてはonaboutforがあり、

pick one’s brain on/about ~「~(の事柄・トピック)に関しての知識や情報」

pick one’s brain for ~「~のために」

となります。

 

【例文】
Can I pick your brain about how I can generate this report? 
このレポートの出し方を教えてくれませんか? 

I’d like to pick your brain for the next workshop. 
次のワークショップのことでちょっと知恵を借りたいんだけど。

Can I pick your brain for a sec? I’ve got some questions about the new payroll system.
ちょっと知恵を貸してくれない?新しい給与計算システムのことで聞きたいことがあるんだけど。
*payroll「給与計算、給与計算システム」

 

例文の2つ目と3つ目は、pick someone’s brainのニュアンスをしっかり訳にだすために「知恵を借りる」という表現を使っていますが、わりとカジュアルな英語表現なので「ちょっと教えてくれない?」「ちょっと聞きたいんだけど」のほうがニュアンスとしてはしっくりきます。

 

Can I pick your brain?と言われたら、自分の知識や頭脳を頼ってくれているということなので、ちょっと嬉しくなりますね。

同僚や友達に何かを教えてもらいたいときはぜひ、Can I pick your brain?を使ってみてください。

コメント

タイトルとURLをコピーしました